Jump to content

Welcome to Български Толкин Форум
Register now to gain access to all of our features. Once registered and logged in, you will be able to create topics, post replies to existing threads, give reputation to your fellow members, get your own private messenger, post status updates, manage your profile and so much more. If you already have an account, login here - otherwise create an account for free today!
Photo

Азам Али


  • Please log in to reply
23 replies to this topic

#21
Strider

Strider

    Скиталец

  • Потребители
  • 2954 posts
  • Gender:Not Telling
  • Location:Пущинака

С удоволствие бих се хванал да обсъждам "поезията" по-горе (след като "текстове" не става) дори и в този й съмнителен вид

Та кое, казваш, му е съмнителното? Това са газали (газалят) и рубаи (рубаят), шедьоври на най-именитите поети от 13-19 век, творили на урду и фарси. Кла-си-ка. В първия си вид са в оригинал, но транскрибирани на латиница, а във втория са в превод, дело на индийски професор по английски език и урду литература, получил награда за отличен превод именно за тая работа.

Може пък и сонетите на Шекспир и преводите на Валери Петров да намираш за "поезия" в "съмнителен вид", знам ли. Или пък да смяташ, че "Балада срещу завистливите езици" е текст на песен на Епизод. Че кой го знае къв е тоя подозрителен Франсоа Вийон?

Ама ако държиш видът да не е толкоз съмнителен - моля (това е Love and the Veil, вкл. в "автентичен" вид):

Posted Image Posted Image

Книгата е предназначена и за хора, които си нямат понятие от урду.
Съвсем между другото, Азам Али също не знае урду, затова си е избрала кои газали да превърне в песни по английския им превод.

По темата: Изредиха се всички албуми, но никой нищо не каза за Green Memories. Що така? Ами за парчето The Cold Black Key по "Коралайн" на Геймън, м? =)

Инак - дума думата отваря и е нормално като стане дума за едно, да се приказва и за второ, и за трето, а човек го мързи да се метне от тема в тема и си кара там, където е почнал. Ако форумът е адски многолюден, това е проблем. Ама ако е като нашия, а офтопикът не е чак толкова страшен - мисля, че няма да се гнервираме излишно, ако от време на време някой псува преводачи в темата за Азам, примерно.

Именно. :yes:

Маноле, вероятно си прав, сигурно съм назлобяла. Обаче наистина ангбандски ми дотегна от мрънкания и хленчения от всякакъв порядък.
защото моят гарван е зелен

#22
Menedhel

Menedhel

    Yeşil kuzgun paşa

  • Потребители
  • 4797 posts
  • Gender:Male
  • Location:Средешката крепост
Отзлобей :) Тук сме свои хора. И сме отбор пичове, даге. Включително дамите. Включително крачунестите.

Понеже съм назад с газалите, сещам се за рубаи като илюстрация на самодоволното ми изказване. Пак в харесван от мен превод :P

Какво сме ние? На земята през май най-хубавият цвят,
връх и долина необятна, на Рая - рай, на Ада - ад.
Чрез нас се просветлява бавно дълбокото око на свода;
ако светът е пръстен, ний сме над златото му скъп ахат.



#23
Archibald

Archibald
  • Потребители
  • 425 posts
  • Gender:Male

Та кое, казваш, му е съмнителното?

Леле, ама докачлива си, клетва давам! :) Аз май съм писал, че бъкел си нямам кой превод е верен и кой - не, респективно се редя между последните, дето ще оспорват дори de facto най-погрешният вариант. Понеже няма откъде да знам, че е такъв. "Съмнителен" беше по-скоро ирония именно на това - ти може да имаш представа кое и доколко е правилно преведено, съответно да се съмняваш във версиите на тоя Полиглот Филологович или оня Лингвист Езиковедовски, аз нямам и всички ми тежат еднакво на кантара.
Айде стига толкоз "хленч", че темата почти падна у ряката. Пийс!

#24
Archibald

Archibald
  • Потребители
  • 425 posts
  • Gender:Male
Вече почти си бях забравил паролата за форума, когато днес, общо взето по случайност, попаднах на песен на Азам Али в youtube, която не бях чувал и се сетих за тази тема. Оказа се, че има нов албум - From Night to the Edge of Day. От тази година. В момента го преслушвам и както обикновено се радвам на творчеството на момата и работещите с нея музиканти от душа и сърце.
На прима виста звучи донякъде различно от Elysium For The Brave и напомна на по-старите неща на Vas. Много е рано да се каже дали албума е по-добър от предходния или напротив, но че е добър няма спор по подразбиране.




0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users